Mostrando entradas con la etiqueta Lingua latina. Mostrar todas las entradas
Mostrando entradas con la etiqueta Lingua latina. Mostrar todas las entradas

viernes, 20 de mayo de 2011

Latín y griego en la publicidad

Parece que recurrir a las culturas o lenguas clásicas da más prestigio a una firma. De ahí que sigan apareciendo sea para dar nombre a un producto o para inspirar su logotipo.
Area Illán y Ángela Mora, de 1º ESO han recogido algunas de esas huellas del latín y el griego en productos de muy diverso tipo.




Huellas grecolatinas en publicidad from Calamo currente on Vimeo.

Latín y griego en publicidad de automóviles

El latín y el griego siguen utilizándose hoy en día en marcas de automóviles y motos. Prueba de ello es esta presentación hecha por Miguel Domínguez y Álex Rodiño, de 1º ESO.





Latín y griego en marcas de automóviles from Calamo currente on Vimeo.

jueves, 19 de mayo de 2011

Algunas raices grecolatinas utilizadas en castellano

Niquea Outeiral y Carmen Castro, de 1º de la ESO han hecho este trabajo sobre algunas de las raíces grecolatinas usadas en castellano. Por supuesto, no están todas, pero nos sirve para hacernos una idea de lo mucho que sigue debiendo hoy en día nuestra lengua a las lenguas clásicas.

Niquea Outeiral y Carmen Castro

viernes, 29 de abril de 2011

How do we pronounce Latin at school?

Students from Πειραματικό Λύκειο Αγίων Αναργύρων and from IES de Poio present two short films on Hercules and Cacus.
Listen to story of Cacus narrated by Titus Livius in his word Ab Urbe Condita (I. 7. 4-7), notice the differences in the way students from Greece (1st video) and from Spain (2nd video)pronounce Latin, and try to answer the questions!
In case you need a dictionary, click here!






Here's the Latin text and here's an English translation of the passage.
If you want to know more about Latin pronunciation, click here!
If you want to hear Latin and ancient Greek poetry recited, then you can click here and here!

NOW LET'S LISTEN TO OTHER POINTS OF VIEW:

domingo, 19 de diciembre de 2010

Linguarum Comparatio

Questa tabella è stata realizzata da alcuni alunni, guidati dalla loro insegnante,
di una IV ginnasiale (I anno della Scuola superiore), con lo scopo di mostrare
le affinità, e talvolta le identità, lessicali delle lingue indoeuropeee.

This table has been created by some students, guided by their teacher,
of a class IV Secondary School (first year of high school), in order to show
lexical similarities, and sometimes lexical identity, between Indo-European languages.

sábado, 4 de diciembre de 2010